La globalización ha llegado a nuestras vidas y no tiene intención de dejarnos. Se trata de un proceso político, económico y tecnológico que fomenta la comunicación entre todos los países que conforman el mundo. Así, posibilita la unión entre las distintas sociedades y culturas mediante diversas transformaciones de diversa índole que afectan a nivel global.
Debido al ingente crecimiento de la globalización económica, diversos países han observado cómo el aprendizaje de idiomas es una manera estupenda de aumentar el desarrollo, especialmente en aquellos supuestos donde el comercio exterior es esencial. Aquellas personas que cuenten con mayores conocimientos en el ámbito de los idiomas, tendrán las puertas abiertas para acceder a las distintas oportunidades que existen hoy en día. Si no es tu caso, gracias a https://www.linguavox.es/es/ podrás obtener traducciones en hasta 150 idiomas, para que no suponga un impedimento a la hora de crecer. En este artículo, desgranamos cuáles son las razones que explican la importancia de la traducción financiera.
¿Por qué es importante la traducción financiera?
El ámbito de las finanzas es un mundo dinámico donde la competitividad está a la orden del día. Asimismo, la concreción y coherencia en él, suponen el día a día. Las entidades financieras están conectadas entre ellas. Este hecho, favorece que exista un número mayor de relaciones comerciales a nivel global y una óptima traducción, supone la obtención del éxito en el momento de desarrollar determinadas operaciones bursátiles. A la hora de realizar este tipo de traducciones, es importante contar con expertos en la materia. Debido a que el vocabulario puede ser un tanto específico y complejo, contar con profesionales que sean nativos en ambos idiomas, supondrá la mejor opción para que sean un éxito.
Por otro lado, además de esta última característica, también es muy importante que posean conocimientos en el ámbito económico y legal, puesto que la mayoría de estos textos precisan de un elevado conocimiento en ello. Asimismo, también es útil que sean profesionales que estén en continua formación en el mundo de las finanzas y conozcan cuál es la situación actual de todo ello. Entre los documentos más usuales que se traducen en este ámbito, destacan las memorias, los informes anuales y trimestrales de los fondos, folletos de emisión, actas de Juntas Generales de Accionistas, informes de Auditoría o bien, informes que contengan según qué resultados. Todos aquellos conocimientos que se hayan adquirido con el paso del tiempo y la experiencia, es importante que puedan ser compartidos y se tengan las herramientas necesarias para ello.
Es importante destacar, que a la hora de traducir los textos financieros, es vital distinguir dos acciones básicas y cruciales del profesional. Por una parte, es importante que el traductor o la traductora, puedan leer los textos y a la vez, sepan entender cuál es el significado de estos, ya que de ello dependerá una respuesta u otra. Por otra parte, la redacción se ha postulado como un aspecto muy importante. Para poder realizar esta acción, la persona profesional deberá ser competente a la hora de conocer cuáles son los términos financieros en el idioma. Se trata de un conjunto de términos que parece que no tengan nada que ver con las finanzas, pero que en realidad sí guardan relación. Como ejemplos, podríamos destacar “burbuja inmobiliaria”, “triple hora bruja”, o “inflación”. Por este motivo, destacábamos que era sumamente vital que fuese nativo.
¿Cuáles son las distintas funciones de la traducción económica y financiera?
A la hora de traducir textos, hay que saber cuál es la función para hacerlo, puesto que ello marcará la diferencia. Así, la traducción financiera, se postula como aquella que posee la función de informar siempre de manera objetiva sin buscar el hecho de tener que convencer de algo al lector. A modo de ejemplo, podríamos destacar un informe relativo a los resultados económicos del último año de una determinada empresa. Gracias al traductor, tendremos la posibilidad de poder transmitir toda esta información con la seguridad de que está correctamente traducida.
En la traducción financiera, hay que distinguir que estos textos tienen una función doble. Por una parte, sí que se persigue el hecho de informar sobre algunos aspectos de índole económica. Además, al ser textos argumentativos, tienen el objetivo de intentar persuadir en la persona que los esté leyendo y/o escuchando. Como ejemplo, podríamos destacar un artículo que contenga información sobre la crisis económica y en él, aparezca información sobre un producto financiero en el que se desarrollan sus características y ventajas.
Por todo ello, el profesional que se dedica a la traducción de estos textos, cuenta con una gran importancia en la empresa que se precie. El éxito no se basa únicamente en las ventas, sino que hay que saber mirar que todos los ámbitos y sectores de una empresa funcionan correctamente. En un mundo donde la comunicación se ha convertido en una razón clave para el éxito, no es descabellado que se invierta en ello para así, asegurar el éxito.